Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 01 Sep 2014 at 12:03

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

1. Restaurant. Ordering food, taking payments or calling waiters/waitress through WeChat.
2. Hotel. Booking and choosing rooms, making payments, direct communications with receptionists, digital keys, and shopping in hotel rooms.
3. Ticketing for public transport. Creating digital tickets, buying or reserving tickets, choosing seats, and CRM services.
4. School. Paying tuition and fees, managing students and classes, and digital ID passes.
5. Hospital. Scheduling appointments with doctors, tracking queues, digital prescriptions or reports.

Japanese

1.レストラン フードの注文、支払い、WeChatからウェイター/ウェイトレスを呼ぶ。
2.ホテル 部屋を選択と予約、支払い、受付に直接連絡、デジタルキー、ホテルの部屋で買い物
3.公共交通機関のチケット販売 デジタルチケットの作成、チケットの購入・受取り、座席指定、CRMサービス
4.学校 学費支払い、生徒とクラスの管理、デジタルIDパス
5.病院 医師との診断予約、順番待ちの記録、デジタル処方箋やレポート

Reviews ( 1 )

kobayashi1989 61   
kobayashi1989 rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2014 at 21:33

original
1.レストラン フードの注文、支払い、WeChatからウェイター/ウェイトレスを呼ぶ。
2.ホテル 部屋を選択と予約、支払い、受付に直接連絡、デジタルキー、ホテルの部屋で買い物
3.公共交通機関のチケット販売 デジタルチケットの作成、チケットの購入・受取り、座席指定、CRMサービス
4.学校 学費支払い、生徒とクラスの管理、デジタルIDパス
5.病院 医師との診断予約、順番待ちの記録、デジタル処方箋やレポート

corrected
1.レストラン 料理の注文、支払い、またはWeChatを通してウェイター/ウェイトレスを呼ぶ。
2.ホテル 部屋を選択と予約、支払い、受付に直接連絡、デジタルキー、ホテルの部屋で買い物
3.公共交通機関のチケット販売 デジタルチケットの作成、チケットの購入・予約、座席指定、CRMサービス
4.学校 学費支払い、生徒とクラスの管理、デジタルIDパス
5.病院 医師との診断予約、順番待ちの追跡、デジタル処方箋やレポート

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/28/wechat-unveils-smart-life-solution/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。