Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Aug 2014 at 19:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※当日のCD予約受付/販売枚数、各特典の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※対象商品をご予約頂いた際、全額前金にてお支払い頂きます。
※ご予約頂いた商品のお届け方法(店舗引取り/配送等)は各会場のCD即売ブースにてご確認ください。
※配送でのお届けをご希望された際は、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。

English

The number of CD that is reserved and sold as well as the number of each special bonus on the day are limited. We will close it when we sell them out. We request that you understand it in advance.

We accept only cash for the payment. We do not accept the payment by credit card, etc. We request that you understand it in advance.

You must pay in full in advance when you make a reservation for the item.

Please check how to receive the item(receiving at a store and delivery, etc.) in each booth where the CD is sold speedily at each hall.
If you request that you receive the item by delivery, you must pay shipping charge in addition to price of the item.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。