Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 27 Aug 2014 at 08:51

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
English

Thank you for your email. Please be advised we will be happy to ship an order for you. We will not be shipping from China going forward and we have another company like yourself who uses DHL. As you will be the owner of the DHL account, you must register your order with them on their site and email me to confirm. I will then ship your order right away.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

yes, sorry I did receive your order. However, the kettles we currently have in stock do not have the stainless steel ball in the spout. However, they are being made. I will contact you and send an order form once they are ready.


Japanese

Eメールをありがとうございました。喜んでご注文の品を配送させて頂きます。私たちは中国から発送するのではなく、あなたがお使いのDHLのような他の会社を利用します。DHLアカウントを持っているとの事ですので、DHLのサイトで注文を登録して、私まで確認のメールを送ってください。その後すぐに商品を発送させて頂きます。

質問や気になる事がございましたら、遠慮なくご連絡ください。

はい、申し訳ありません。私はあなたの注文の品を受けとりました。しかし、現在在庫にあるやかんは、注ぎ口がステンレス製ではありません。ただし、そのようなやかんは現在製造中です。準備ができ次第連絡し、注文書を送付させて頂きます。

Reviews ( 1 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ 28 Aug 2014 at 15:09

素晴らしい訳です。

translatorie translatorie 01 Sep 2014 at 01:00

ありがとうございます。

Add Comment