Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 08 Aug 2011 at 16:01

kaory
kaory 57
English

We added in some gamification elements, such as having to come in a certain period of hours or days to collect the points because for example if you buy something and I buy something a year later, it is unfair for the store. If you a power Twitter user and you tweet out that you’ve had an awesome soup at a local restaurant, resulting in many more people buying soup, the restaurant can make a lot more sales quicker. This gives value to the merchant by getting repeat customers and getting their friends to go to the store.”

Japanese

あるゲーミフィケーションの要素を加えたが、それはポイントを集めるためには数時間か数日といったある期間内に訪れる必要があるというものだ。なぜなら一年後に2人が買い物をした場合などは店側に不利になるからだ。ツイッターのパワーユーザだったら、ある地元のレストランでとても美味しいスープを食べられたとツイッターに書き込むと、多くの人がそのスープを食べに行きそのレストランはすぐに多くの売り上げを上げるだろう。再度訪れる客やその友人がそのお店に行き、ツイッターに書き込めば小売店にももうけが得られるようになる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。