Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Aug 2011 at 16:01

minori
minori 50
English

I wrote a post a while ago, arguing that it will be impossible (in the case of China) for that many daily deal sites to survive, forcing a new group buying model based on customer loyalty to emerge. In Korea, there are around 600 daily deal sites and of course they too will face the same pressures. But now, Spoqa, a Korean start-up is aiming to solve the problem of one-off deals that potentially hurt the merchants.

Richard Choi, CEO and co-founder of Spoqa explains that “there are a lot of problems with social commerce right now. A study showed that 42% of Groupon restaurant deals were unprofitable, so we want to solve that problem.”

Japanese

私は以前の記事で、デイリーディール・サイトが生き残るのは不可能だろう(中国では)ということ、浮上するためにはカスタマー・ロイヤルティに基づいた新たな共同購入モデルを作らざるを得ないということを論じた。韓国には約600のデイリーディール・サイトがあり、もちろん彼らも同じプレッシャーを感じることになるだろう。しかし今、韓国のスタートアップSpoqaが、業者に損害を与える可能性のある"一度限りの取引"における問題を解決しようとしている。

SpoqaのCEOで共同創設者でもあるリチャード・チョイは言う。「現在、ソーシャルコマースは多くの問題を抱えている。調査によると、グル―ポンに参加したレストランの42%は赤字だったそうだ。我々はこの問題を解決したい。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。