Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / Native Thai / 1 Review / 23 Aug 2014 at 17:15

kobayashi1989
kobayashi1989 51   
Japanese

返信ありがとうございます
深く感謝致します
Playlistページのタイトルに関しては次のアップデートを楽しみにしています

あと追加で以下の要望があります
参考にしてもらえればと思います

1.Playlistをお気に入りで管理
2.Playlistの検索機能
3.Playlist名にBadwordを使えないようにする機能(Adsense対策)
4.Playlistページに関連のPlaylistを表示

英語がネイティブではないので上手く伝わらないかもしれません
お忙しいと思いますので返信は不要です

English

Thank you for your reply.
I really do appreciate it.
And look for next update of Playlist page's title.

Besides, I have following wishes
which you might refer them.

1. Manage Playlist through Favarite
2. Search function for Playlist
3. Restrict function Badword for Playlist name (Avoid Adsense)
4. Show related Playlist

May not communicated well as I am not a native speaker.
No need to reply because I know that you are all busy.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 26 Aug 2014 at 16:42

original
Thank you for your reply.
I really do appreciate it.
And look for next update of Playlist page's title.

Besides, I have following wishes
which you might refer them.

1. Manage Playlist through Favarite
2. Search function for Playlist
3. Restrict function Badword for Playlist name (Avoid Adsense)
4. Show related Playlist

May not communicated well as I am not a native speaker.
No need to reply because I know that you are all busy.

corrected
Thank you for your reply.
I really do appreciate it.
And I look forward to the next update of Playlist page's title.

Besides, I have following wishes.
I hope you find it informative..

1. Manage Playlist through Favorites
2. Search function for Playlist
3. A function to restrict Badword for Playlist name (Avoid Adsense)
4. Show related Playlist that is related to the Playlist page.

I may not communicate well as I am not a native English speaker.
No need to reply because I know that you are all busy.

全体的に良く訳されていると思いますが、意味が変わってしまいそうなところを添削させて頂きました。参考にして頂ければ幸いです。

Add Comment