Translator Reviews ( Japanese → Russian )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Aug 2014 at 00:24
申請する事業として、日本の剣道講師がロシアに行って講習会を開くことを考えています。
「日露武道交流年」「日露青年交流センター」の情報は、ロシアでもインターネットなどで公開されていると思います。ロシア側でも、できる限り資料を集めて、こちらにメールで送ってください(ロシア語で構いません)。
Sashaさんが剣道だけで生活するために、ロシア政府からのバックアップが必要です。そのために日本でできる限りのことを調べました。こういう活動に積極的に参加していくことが、〇〇の大きな力になります。
Как проект для получения гранта мы планируем мастер-классы в России, проведенные мастерами-кендоистами из Японии.
Думаю, что и в России доступны разные информации о «Годе российско-японских обменов в области боевых искусств» и о Японо-российском центре молодежных обменов. Прошу Вас посылать нам по электронной почте как можно большую информацию, связанную с нашим проектом (даже на русском языке).
Необходимой будет поддержка от правительства России, для того, чтобы Вы, Саша, мог жить только деятельностью как кендоист. Я постарался узнать как можно больше здесь в Японии. Уверен, что активное участие со стороны клуба 〇〇 на подобные инициативы укрепит деятельность клуба.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.・〇〇 … この部分には、剣道部の名称が入ります。
・Sashaさん … 〇〇剣道部の主将です。よく知っている相手なので、この呼び方で通じます。
(参考サイト)日露武道交流年について
http://www.ru.emb-japan.go.jp/PRESSRELEASE/2013/20131227.html