Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 1 Review / 22 Aug 2014 at 17:51

Japanese

先日、注文した商品はいつ発送できますでしょうか?

日本ではこのジャンルの表現に規制があり、なかなか広告などが出せず
認知させるのに時間がかかりそうですが
丁度、来月、20代〜30代の女性に人気の雑誌で性についての特集があるらしいです。
広告費用がかなり高いのですが、思いきってその雑誌に広告を掲載してみようかと考えています。

目安で良いので、今どの位、在庫があるのかと
在庫がない時は制作にどの位、時間がかかるかを教えてもらえますでしょうか?

English

Please kindly confirm when I could receive the products I ordered.

There is a regulation in presenting genre. Therefore, it is difficult advertise and promote the product and it takes time for getting the public to know our products. However, there is a special feature in a popular magazine amoung 20s to 30s female generations. Although the advertising fee will be expenses, but I am thinking to put an advertisment there.

Please kindly let us know, at your best estimation, how many inventory your have, or if there is no stock, how much time you will need to product.

Looking forward to hearing from you.

Reviews ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ 23 Aug 2014 at 21:47

original
Please kindly confirm when I could receive the products I ordered.

There is a regulation in presenting genre. Therefore, it is difficult advertise and promote the product and it takes time for getting the public to know our products. However, there is a special feature in a popular magazine amoung 20s to 30s female generations. Although the advertising fee will be expenses, but I am thinking to put an advertisment there.

Please kindly let us know, at your best estimation, how many inventory your have, or if there is no stock, how much time you will need to product.

Looking forward to hearing from you.

corrected
Please kindly confirm when I could receive the products I ordered.

There is a regulation in presenting genre. Therefore, it is difficult advertise and promote the product and it takes time for getting the public to know our products. However, there is a special feature in a popular magazine amoung 20s to 30s female generations. Although the advertising fee will be expensive, but I am thinking to put an advertisment there.

Please kindly let us know, at your best estimation, how many inventory your have, or if there is no stock, how much time you will need to product.

Looking forward to hearing from you.

km17171717 km17171717 25 Aug 2014 at 15:33

Thank you!! And sorry for the typo.

mirror1000 mirror1000 25 Aug 2014 at 17:09

You're very welcome!

Add Comment