Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 22 Aug 2014 at 12:21

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
Japanese

※ハイタッチ会、握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※ハイタッチ会参加券は1枚で1名様のみご参加いただけます。
※お子様をご同伴される場合、小学生以上のお客様よりハイタッチ会参加券が必要です。
※ハイタッチ会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。
※ハイタッチ会参加券はイベント当日のみ有効となります。
※イベント終了後にご購入頂いてもイベント参加券はつきませんのでご注意下さい。

Korean

※하이터치회, 악수회에 참가하실 땐 반지나 팔찌 등의 액세서리는 벗어주시길 부탁드립니다.
※하이터치회 참가권은 1장으로 1명의 관객만 참가하실 수 있습니다.
※린이를 동반하시는 경우, 초등학생 이상의 관객부터 하이터치회 참가권이 필요합니다.
※하이터치회 참가권의 배포는 정원에 도달하는 대로 종료됩니다.
※하이터치회 참가권은 이벤트 당일만 유효합니다.
※이벤트 종료 후에 구입하셔도 이벤트 참가권은 달려 있지 않으므로 주의해 주십시오.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。