Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 49 / 1 Review / 21 Aug 2014 at 19:17
[deleted user]
49
2007年に来日で、電子系商社で働いています。せっかく日本語を習得できたの...
Japanese
【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。
皆様のご理解とご協力をお願い致します。
Chinese (Traditional)
【舉行握手會的決定】お台場新大陸 めざましライブ
※握手會當天,如果是採訪這類的的原因,可以帶攝像機入場.但可能拍攝到到場的客人,請事前諒解.
※握手會的前一天就到場的話,因為會對打擾住在那附近的人.請自覺,我們也禁止這樣的行為.
謝謝大家的理解與支持.
Reviews ( 1 )
junicesakura rated this translation result as ★
23 Aug 2014 at 02:05
original
【舉行握手會的決定】お台場新大陸 めざましライブ
※握手會當天,如果是採訪這類的的原因,可以帶攝像機入場.但可能拍攝到到場的客人,請事前諒解.
※握手會的前一天就到場的話,因為會對打擾住在那附近的人.請自覺,我們也禁止這樣的行為.
謝謝大家的理解與支持.
corrected
【握手會確定舉辦】台場新大陸 鬧鐘演唱會
※握手會當天由於採訪等原因現場可能會有攝影機。攝影機有可能會拍到您,請您諒解。
※由於握手會前一天就開始的佔位排隊行為會對附近的店家及居民造成困擾,我們禁止此項行為。
謝謝大家的理解與支持。
訳文は原文の意味と違います。
Additional info:
アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
ありがとうございます。ちゃんとみなかったんです。確かに意味が違いますね。注意しておきます。