Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Aug 2014 at 12:33
御社に返品する予定の電話、合計18個(ダンボール2箱)が手元に届きました。いつでもお送りできます。これらの荷物のピックアップをお願いできますか?
少し時間が空いてしまったので、前回までの合意点を整理します。
「御社(Amazon.com)はMotorola L601MをL601と間違えて私に出荷し到着。送料を御社払いでそれを回収する。御社が事実を確認次第、計18台の代金を私のクレジットカードに返金する」
これで間違いありませんか?
問題がなければ、このケースを先に進めて下さい。
I have received the total of 18 units of the cellphone (in two cardboard boxes) scheduled to be returned to your company
I can send them anytime, but would let somebody pick them up?
Because it has passed little time, I sort out what we agreed with up to previous communications.
“You (Amazon.com) mistakenly shipped the Motorola L601M instead of L601, and I have received the units. You would collect them and shoulder the return shipping fee. Upon you confirm your mistake, you would pay back the amount for the total of 18 unit to my credit card”
Are these agreement correct?
If you have no concern on this, proceed this case.