Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2014 at 11:53

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Two months ago Weibo joined a US$100 million round of investment in personalized news app Toutiao. A recent chat with a mid-level exec at Sina proved me right that Sina saw traffic growth slow and needed Toutiao to direct traffic, otherwise they couldn’t raise ad rates, which the company has been doing in order to grow revenue.

Sina’s major revenue sources are display advertising on the news portal and 2G mobile services, with the latter keeping declining in the past years. The company counts on traffic growth to increase ad revenue. The portal ad revenue only increased 5.9% year-over-year in Q2 2014 and non-ad revenues declined 11%.

Japanese

2か月前にWeiboは、個人仕様のニュースアプリToutiaoに対する1億米ドルの投資ラウンドに参加した。Sinaにいる中間クラス役員による最近のチャットによるとSinaはトラフィックの成長が緩慢で、トラフィックを生み出すためにToutiaoを必要としていたという。そうでなければ収入を得るためにそれまでにしていた広告レート引き上げができないという。

Sinaの主な収益源は、ニュースポータル上でのディスプレイ広告と2G携帯サービスで、後者は最近数年間で減少を続けている。 同社は広告収入を増やすためトラフィックの成長を当てにしている。ポータルの広告収入の増加は2014年Q2に前年同期比5.9%にとどまり、非広告収入は同11%減少した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/20/weibo-just-another-sina/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。