Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2014 at 11:30

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Alibaba has steadily expanded its ecommerce tentacles beyond mainland China and into neighboring territories. It’s exported its Alipay offline payments service to convenience stores in Hong Kong and Taiwan, and inked deals with Japan’s Rakuten and South Korea’s Lotte.com to offer online escrow transactions. Meanwhile, back in May it invested a respectable US$250 million in SingPost, Singapore’s semi-private postal service. It’s not clear if these partnerships will successfully persuade Hong Kongers or Singaporeans to buy more goods on Alibaba’s ecommerce sites, but the company will do what it can to boost its market position in the name of expansion.

Japanese

Alibabaは着実に、自社のeコマースの触手を中国本土を超えて近隣地域に拡張してきた。同社のAlipayによるオフラインの支払いサービスを香港と台湾のコンビニエンスストアに輸出したほか、日本の楽天と韓国のLotte.comと契約を締結してオンラインのエスクロー取引を提供している。他方で5月には2億5000万米ドルもの金額をシンガポールポストという、準民間の郵便事業体に出資した。これらの提携により香港やシンガポールの人にどれほどAlibabaのeコマースサイトで購入させることになるかはまだ明らかではないが、同社は、事業拡張という名の下に自社のマーケットポジションを向上できることを実施するだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-introduces-selfpick-delivery-spots-hong-kong-flexes-logistics-muscles/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。