Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Aug 2014 at 12:23

ogamai
ogamai 50 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
Japanese

Amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
お客さまからの評価が溜まったため、再度メールさせていただきました。現在9個程の高評価をいただいており、以前メール時の倍ほどとなっております。
引き続き、商品が到着次第お客様より評価をいただける見通しです。

English

We have a problem in the way of shipping in Amazon Europe.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 21 Aug 2014 at 14:46

original
We have a problem in the way of shipping in Amazon Europe.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.

corrected
We have a problem in the way of shipping method at Amazon Europe.
I are very sorry for the inconveniences caused to Amazon Europe.
I just wanted to inform you that we have gathered a certain amount of customer's feedback. We now have 9 good feedbacks, which is twice the amount of the feedback I have received at the time of the last email.
I have the perspectives of continuing feedback from customers as soon as they receive their items.

Feedbackは不可算名詞です。細かいところを見直してから投稿されるといいと思います。

ogamai ogamai 21 Aug 2014 at 15:02

ありがとうございます。

Add Comment