Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 06 Aug 2011 at 01:35

English

SNApps4Kids taps into a burgeoning trend for people with disabilities. Touch devices — most notably the iPad — are revolutionizing the lives of children, adults and seniors with special needs. Rahman estimates some 40,000 apps have been developed for this demographic.

“Touch has made it exceptionally accessible — everyone has an iPad, everyone has an iPod,” says Michelle Diament, cofounder of Disability Scoop, a source for news relating to developmental disabilities. “If you’re someone with a disability, having something that other people are using makes you feel like part of the in-crowd.”

Japanese

SNApps4Kidsは障害を持つ人々のための伸展するトレンドを構築している。iPad
で最も明白なタッチデバイスは、特別なニーズを持つ子供、大人、高齢者の生活に革命を起こしている。Rahmanはこの人口統計のために40,000ほどのアプリが開発されていると見積もっている。

「タッチは、非常に利用できる-みんながiPadを所有し、みんながiPodを所有する」障害発達関連のニュースソースのDisability Scoopの共同創立者、Michelle Diamentは述べている。「もしあなたが障害を持つなら、他の人が使用していて、あなたもその大勢の一部だと感じられる何かを所有するであろう」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。