Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Thai / 1 Review / 19 Aug 2014 at 16:27

kobayashi1989
kobayashi1989 61   
English

The report says:

We expect the big two’s combined smartphone shipment volume to stagnate at around 450 million to 460 million units in 2014 (2013: 467 million), even as the global smartphone market rises by around 20 percent to 1.2 billion. Local handset makers, including China’s Xiaomi, Lenovo, and Huawei, as well as India’s Micromax, are the principal large competitors for Apple and Samsung.

Japanese

レポートによると:

我々は、2014年では、スマートフォンのグローバル市場が20%、12億台まで拡大しても、大手2社の出荷台総数は、合計4.5~4.6億台にとどまると予期しています。(2013年:4.67億台)中国のXiaomi、Lenovo、及びHuawei、そしてインドのMicromaxを含む現地の携帯端末機メーカーがAppleとSamsungの主要競合相手になります。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 22 Aug 2014 at 17:31

original
レポートによると:

我々は、2014年では、スマートフォンのグローバル市場が20%、12億台まで拡大しても、大手2社の出荷総数は合計4.5~4.6億台にとどまると予しています(2013年:4.67億台)中国のXiaomi、Lenovo及びHuawei、そしてインドのMicromaxを含む現地の携帯端末機メーカーがAppleとSamsungの主要競合相手になります。

corrected
レポートによると:

我々は、2014年スマートフォンのグローバル市場が20%、12億台まで拡大しても、大手2社の出荷総数は合計4.5~4.6億台にとどまると予しています(2013年:4.67億台)中国のXiaomi、Lenovo及びHuawei、そしてインドのMicromaxを含む現地の携帯端末機メーカーがAppleとSamsungの主要競合相手す。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-micromax-budget-smartphones-shake-samsung-apple/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。