Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Aug 2014 at 16:03

spdr
spdr 52
Japanese

本日、日本郵便から連絡がありました。
これによると商品はまだアメリカの下記郵便局に保管されているとのことでした。



USPSから何度かお電話しているとのことでしたが繋がらないとのことでした。
お手数ですが、お客様から直接郵便局へお電話いただき、お受け取り可能な日時の打ち合わせをしていただければと思います。

なお、保管されてからだいぶ日数が経過していますので、うけとりまで返送しないようUSPSに依頼いたします。
何卒よろしくお願い致します。

English

I have informed by the Japan post today that the item has been still retained at the below post office in America.



According to the Japan post, the USPS had been attempted to call you up several times, but they failed to reach you.
I am sorry for taking up your time, but I would like to request you to get in touch with the post office to arrange the date on which you would be able to receive the item.

Also, we will request the USPS to retain the item until you will receive it as it has passed considerable days after beginning the retention.
Thank you for your understanding and cooperation.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 20 Aug 2014 at 17:22

original
I have informed by the Japan post today that the item has been still retained at the below post office in America.



According to the Japan post, the USPS had been attempted to call you up several times, but they failed to reach you.
I am sorry for taking up your time, but I would like to request you to get in touch with the post office to arrange the date on which you would be able to receive the item.

Also, we will request the USPS to retain the item until you will receive it as it has passed considerable days after beginning the retention.
Thank you for your understanding and cooperation.

corrected
I have been informed by the Japan Post today that the item still has been retained at the below post office in the US.



According to the Japan Post, the USPS had attempted to call you up several times, but they failed to reach you.
I am sorry for taking up your time, but I would like to request you to get in touch with the post office to arrange the date on which you would be able to receive the item.

Also, we will request the USPS to retain the item until you will receive it as it has passed considerable days after beginning the retention.
Thank you for your understanding and cooperation.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment