Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Aug 2011 at 13:40

English

Also, unlike typical Groupon-style deals that are only one off and expire, Party Monster has a constant flow of events every week, with sales for Friday and Saturday nights.

For customers to buy tickets they will have both a web channel and a mobile iOS and Android channel. Party Monster currently leverages Facebook social media marketing to promote events because “we can hone it down so much by area, age and interests.” Says Mike.

In the future, Party Monster wants to create a B2B guest list management tool that allows club promoters to easily measure ROI of guests and consequently save money.

The team is currently angel-funded and looking to close another round of seed funding.

Japanese

また、一度限りで有効期限が切れる典型的なGurouponスタイルの取引のようではなく、Party Monsterは金曜と土曜の夜のための販売と共に、毎週のイベントのコンスタントな供給がある。

顧客がチケットを購入できるように、彼らはウェブチャンネルとモバイルiOSとAndroidチャンネルの両方を持つ事になる。Party Monsterは、イベントの宣伝のために現在Facebookのソーシャルメディア市場の影響力を行使している。なぜなら、「私達はそれをエリア、年齢、興味によってより分けることができるからだ」とMikeは述べている。

将来において、Party Monsterは、クラブのプロモーターが簡単にゲストのROIを測定し、お金を節約できる、B2Bゲストリスト管理ツールを作成したいと考えている。

チームは現在エンジェルファンドで、シードファンディンぐの次のラウンドに近づくことを期待している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。