Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2014 at 09:26

acdcasic
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
Japanese

何らかの理由で商品が購入者に配送されなかった場合や不在などの理由で未配送のまま商品が戻ってきた場合、商品の再発の配送料はセラー負担ですか?

English

In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay the fright for reshipments?

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 19 Aug 2014 at 10:31

original
In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay the fright for reshipments?

corrected
In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay for the freight for reshipments?

in caseとin the (a) caseの用法の違いを確認なさるとよろしいかと思います。

acdcasic acdcasic 19 Aug 2014 at 17:16

ありがとうございました。typoも気をつけます。

Add Comment