Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 13 Aug 2014 at 12:07

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
Japanese

ご連絡ありがとうございます。
まず、この商品は日本の鑑定士が鑑定した本物です。
また、下記のEMSの追跡から、ドイツの税関は通過しているようですので、偽物ということにはならないと思いますが、、、

もう一度、ドイツの税関に問い合わせていただくか、偽物という証明がございましたら、返金にて早急に対応させていただきますので、ご連絡くださいませ。

English

Thank you for your message.
This product is a genuine item appraised by a Japanese appraiser.
The tracking number below shows the item has passed customs in Germany, so it is not likely to be a fake item.

Could you please contact with customs in Germany?
Or, if it is surely a fake item and you have a certificate for it, please kindly message us. We will deal with the refund as soon as possible.

Reviews ( 1 )

ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
ayunemo rated this translation result as ★★★★ 14 Aug 2014 at 07:50

通常、物の真偽については、authentic or fake (またはcounterfeit) を使います。genuine は、たとえば本革 genuine leather などに使います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mirror1000 mirror1000 14 Aug 2014 at 08:01

ありがとうございます!勉強になりました。

Add Comment