Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Aug 2011 at 11:55

katekim
katekim 50
English

But that’s not all. The DCCI report touches on a number of aspects of China’s rapidly growing internet. Among the highlights:

China’s internet advertising market is expected to grow by 40 percent or more each year for at least the next four years. The current 37 billion RMB/year market will expand to over 149 billion RMB/year by 2015.
So far in 2011, nearly 40 percent of online advertisements have been for computer products. The next most popular categories are vehicles (13.9 percent), real estate (11.8 percent), and clothing (11.4 percent).
Sales of smartphones in China passed sales of TVs back in 2009, and will barely surpass PC sales this year.

Japanese

しかし、それが全てではない。DCCI のレポートは、急成長する中国のインターネットの様子にも多く触れている。強調すべき点は、次のとおりである。

中国のインターネット広告の分野では、少なくとも今後の4年間は、毎年 40% 以上の成長率が続くと予想されている。現在の 370 億人民元/年の市場は、2015年までに 1,490 億人民元/年以上に拡大するとされている。
2011年までは、約 40% のオンライン広告はコンピュータ関連の商品だった。その次に人気のカテゴリは、乗り物関連 (13.9%)、不動産 (11.8%)、そして衣服 (11.4%) である。
中国では、2009年に、スマートフォンの売上がテレビの売上を上回った。今年は、 PC の売上をもわずかに上回るだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。