Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 1 Review / 10 Aug 2014 at 20:48

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
Japanese

こんにちは
●と申します。
私は日本から日本の商品を貴国に喜んでもらいたい一心でビジネスに取り組んできました。
しかし、恥ずかしながら私の努力が足りず、御社及びお客さまにご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。

私は現在●の状態で御社での販売はできない環境にあります。
販売計画は以前に提出させて頂きました。
私は●状態ではありますが私は貴国の人々へ日本の商品を安心してお届けできる
仕組みづくりをここ3ヶ月間真剣に取り組んできました。


English

Hello.
My name is X.
I created a business to satisfy customers in your country by bringing Japanese products over.
However, although it's a shame, my efforts were not enough and I caused trouble for your company and its customers, for which I would like to sincerely apologize.

I'm currently in the state of X and the circumstances make it so I can't trade with your company.
I presented the business plan to you before.
I'm in the state of X, but I can deliver Japanese goods to the people in your country without problems.
I was working hard on creating the structure needed to do that for 3 months.

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 12 Aug 2014 at 20:41

original
Hello.
My name is X.
I created a business to satisfy customers in your country by bringing Japanese products over.
However, although it's a shame, my efforts were not enough and I caused trouble for your company and its customers, for which I would like to sincerely apologize.

I'm currently in the state of X and the circumstances make it so I can't trade with your company.
I presented the business plan to you before.
I'm in the state of X, but I can deliver Japanese goods to the people in your country without problems.
I was working hard on creating the structure needed to do that for 3 months.

corrected
Hello,
My name is X.
I have been doing my business to satisfy customers in your country by bringing Japanese products from Japan.
However, although it's a shame, my efforts were not enough and I caused trouble for you and your customers, for which I would like to sincerely apologize.

I'm currently in the state of X and the circumstances make it so I can't trade with you.
I presented the business plan to you before.
I'm now in the state of X, but I had been sinserely working hard for these three months for creating the structure needed to deliver Japanese goods to people in your country.

最後の文が原文と変わってしまったようです。

Add Comment