Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Aug 2014 at 15:39

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
Japanese

連絡が遅くなり申し訳ありません。 先週から今週末にかけて2つの台風が日本を通過しています。 船会社によると、その台風の影響で先週から船積みのスケジュールが大幅に乱れています。 今日から明後日にかけて2つ目の台風が日本を通過しますので、台風通過後、順次船積み、出港していくそうです。 また、今のところ大きな災害を残すような大型台風ではないと予報されていますのでこれ以上の乱れはありません。
月曜日に船会社から新しい情報が入る予定です。
ご不便をおかけしますがご了承のほどお願いいたします

English

We apologize for our late response. From last week toward the end of this week, two typhoons are passing through Japan. The shipping company informed us of significant disruptions of loading schedule due to these typhoons. The second typhoon is passing through Japan between today and the day after tomorrow, so they will start loading in order of precedence and depart the port after the second typhoon is gone. As it is forecasted the typhoon is not big enough to cause a major disaster, there should be no more schedule disruption.
They will update us on Monday.
We apologize for the inconveniences and thank you for your undrestanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 船積み遅れのお詫び