Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Aug 2014 at 13:24
リクエスト頂いた通り、返品を受け付けました。
商品代金と返品時の送料を全額返金しますので、
お手数ですが郵便で返品発送お願いできますでしょうか?
返金額:$118.55
返品送料:申告お願いします。
※返品して頂けましたらトラッキングNOと送料をお知らせ下さいますようお願いします。
この度は品名で誤解を招くような結果となり、大変申し訳ございませんでした。
商品の返品(トラッキングNOの確認)をもって返金処理させて頂きますので、
お手数ですが何卒よろしくお願いします。
We received your return as requested.
We will give you full refund include return shipping costs.
Could you please send us back the returning items?
Refunds: $118.55
Cost of return shipping: Please let us know how much it would cost.
※Please let us know the tracking number and return shipping cost.
I am very sorry that we made you confused because of the product name.
We will give you full refund back once we receive the tracking number of returning items.
I'm looking forward to working with you.
Reviews ( 1 )
original
We received your return as requested.
We will give you full refund include return shipping costs.
Could you please send us back the returning items?
Refunds: $118.55
Cost of return shipping: Please let us know how much it would cost.
※Please let us know the tracking number and return shipping cost.
I am very sorry that we made you confused because of the product name.
We will give you full refund back once we receive the tracking number of returning items.
I'm looking forward to working with you.
corrected
We received your return as requested.
We will give you full refund including return shipping costs.
Could you please send us back the returning items?
Refunds: $118.55
Cost of return shipping: Please let us know how much it would cost.
※Please let us know the tracking number and the return shipping cost.
I am very sorry that we made you confused because of the product name.
We will give you full refund back once we receive the tracking number of returning items.
I am looking forward to working with you.
センスの良い翻訳だと思いました。
ありがとうございます!