Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Aug 2011 at 11:12

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
English

Korean Start-Ups : Starting the New Wave

“10 years ago, everyone on the street was doing a start-up,” says Sean Park of Seoul Space. Like much of the world, after the tech bubble burst in the early 2000’s, many Korean tech start-ups retreated from the market. But now Korea is experiencing a new resurgence in start-ups.

I recently travelled to Seoul to scope out the start-up eco-system there. I was only there for a few days, I thought that the Korean tech start-up scene was still relatively nascent, but the right elements are starting to form.

To better understand the position of Korean entrepreneurialism and the direction it is heading, I talked with a few locals about their perceptions.

Japanese

韓国における起業:新潮流

「10年前は、誰もが我先にと起業していました」ソウルスペースのション・パク氏は言う。
世界の他の地域同様、2000年代初頭にITバブルがはじけてからは、韓国の起業家たちも市場から退却した。いま、韓国では新たな起業ブームの興りがみられている。

私は最近、現地におけるエコシステムの開発について取材するため、ソウルを訪れた。数日のみの滞在であったが、まだ未成熟ではあるものの確かなビジネスの形が形成されつつあるのを感じた。

韓国の起業精神に関して、またこれからの展望についてのより深い理解を得るため、現地の方々数人のお話を聞くことができた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。