Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Aug 2014 at 14:19

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
English

With just three phones in its kitty in India, Motorola is now the fourth largest smartphone manufacturer in the country.

A price cut at this time only goes to show that even a maker as prominent as Motorola is being intimidated by the entry of Chinese phone makers. The Moto G and the Xiaomi Mi 3 both fall in the INR10,000-14,000 (US$160-US$230) price bracket, a favorite among ‘budget’ smartphone seekers in India. However, India is a market where the number of features are generally preferred over non-quantifiable metrics such as build quality, software robustness, etc. (that happens to be the Moto G’s strong points), thus giving the Xiaomi Mi 3 an upper hand.

Japanese

たった三つの携帯で、Motorolaは今や小さな市場のインドで4番目に大きなスマートフォンメーカーといえる。Motorolaのような目立つ企業によるこの時点での値下げは、中国の携帯メーカーの参入に脅威を感じてのものだと言っているようなものだろう。インドの「予算」内でお気に入りのスマートフォンを探すユーザたちにより、Moto GとXiaomi Mi 3はどちらも、10,000~14,000ルピー(160~230USドル)の価格層に落ち込んだ。しかし、インドは特色の数そのものが、数字にならない特徴(構造の質や、ソフトの頑丈さなど。そういったものはMoto Gの長所なのだが。)よりも物を言う市場だ。その点でXiaomiのMi 3が優位に立つのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-effect-motog-price-cut-three-samsung-phones/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。