Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 63 / 0 Reviews / 05 Aug 2014 at 13:28
[deleted user]
63
アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
English
Xiaomi effect in India: Samsung, Motorola respond with new devices, price cuts
Xiaomi’s first smartphone release in India turned out to be quite a handful, as the Mi 3 sales numbers seem to suggest. In less than a month, Xiaomi has become a talking point, even if not everyone’s able to pronounce it the right way. What’s clear is the impact the Chinese phone-maker has made on the Indian market already.
Japanese
インドで影響力を拡大するXiaomiにSamsung、Motorolaが新機種と値引きで対抗
Xiaomiがインドで初めてスマートフォンを発売したとき、反応が薄かったのはMi 3の販売実績が示すとおりである。その1ヶ月後、会社名の正しい発音が分からなくても、Xiaomiは話題の企業名となった。中国の携帯メーカーである同社が、インドの市場ですでに影響力を拡大していることは確かである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-effect-motog-price-cut-three-samsung-phones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/xiaomi-effect-motog-price-cut-three-samsung-phones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。