Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 01 Aug 2014 at 19:08

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

御社が弊社のコワーキングスペースを利用することは可能です。
利用できる人数は2~3名を想定しています。
コワーキングスペースは我々のオフィスの中にあります。
住所は以下の通りです。

利用する場合は手続きが必要になりますので、その際は教えてください。

English

It is possible for you to use our co-working space. It is expected to be used by two to three people. Co- working space is in our office. The address is as below.

Please let us know When you use the co-working space, as the application is needed.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 03 Aug 2014 at 12:08

original
It is possible for you to use our co-working space. It is expected to be used by two to three people. Co- working space is in our office. The address is as below.

Please let us know When you use the co-working space, as the application is needed.

corrected
It is possible for you to use our co-working space? It is expected to be used by two to three people. Co- working space is in our office. The address is as below.

Please let us know when you use the co-working space, as the application is needed.

細かいところを指摘してしまいましたが。良い文章だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikang mikang 03 Aug 2014 at 12:15

どうもありがとうございました。

Add Comment
dosanko 57 ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知...
dosanko rated this translation result as ★★★★★ 06 Aug 2014 at 14:01

original
It is possible for you to use our co-working space. It is expected to be used by two to three people. Co- working space is in our office. The address is as below.

Please let us know When you use the co-working space, as the application is needed.

corrected
It is possible for you to use our co-working space. It is expected to be used by two to three people. It is in our office. The address is as below:

Please let us know when you use the space, as the application is needed.

application だと、申請してしまえば、その後の処理をまたなくても良いような感じがしますので、procedureのほうがよいと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikang mikang 06 Aug 2014 at 15:00

レビューをありがとうございました。これからもよろしくお願いいたします。

Add Comment