Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Aug 2011 at 16:49

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

With Korea widely known for its strong manufacturing technology companies such as Samsung; Android is starting to dominate the market with 6.5 million phones versus 3 million i-Phones. This means a standard has to be developed for AR to flourish in the growing Android market. Another main challenge is people’s awareness of AR. John also thinks that carriers and device makers must support with marketing and technical efforts to drive user uptake of mobile AR.

3 Kingdoms will be officially released in a month and the company also has plans to rollout another 2 games in the next year. The target users are aged 10-25 years old.

Japanese

韓国はサムスン等、強力な製造業で広く知られており、アンドロイドは300万台のiPhoneに対抗して650万台の携帯電話市場を席巻し始めている。これはつまり、成長するアンドロイド市場においてARが広く使われるには標準を作り上げる必要があるということだ。もう一つの大きなハードルは、ARに対する人々の認知だ。ジョンは、ユーザーが携帯ARを取り入れるように仕向けるには、携帯キャリアや端末メーカーがマーケティングや技術面での支援を行う必要があるとも考えている。
3 Kingdoms は一か月後に正式にリリースされる予定で、モバイル・バスは、来年さらに2つのゲームをリリースする計画だ。ターゲットユーザーは、10-25才。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 記事の翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。