Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Jul 2014 at 22:46

[deleted user]
[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
Japanese

AAAレースの第19ステージを観てます。今日の解説はABCさん一人です。ちなみに今日のABCさんはBBBのCCCジャージを着ています。

English

I am watching the 19th stage of AAA race. We only have Mr./Ms. ABC as a commentator today. Incidentally, Mr./Ms. ABC is wearing the CCC jersey.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 26 Jul 2014 at 22:38

original
I am watching the 19th stage of AAA race. We only have Mr./Ms. ABC as a commentator today. Incidentally, Mr./Ms. ABC is wearing the CCC jersey.

corrected
I am watching the 19th stage of AAA race. We only have Mr./Ms. ABC as a commentator today. Incidentally, he/she is wearing the CCC jersey of BBB today.

いくつか訳語の抜けはありましたが、細部に注意を払った良い文章だなと思いました。勿論間違いではいないのですが、ジャージの訳語として私が普段耳にするのはsweat shirt and pantsのほうが多いかなといった印象です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 27 Jul 2014 at 08:59

訳抜けや初歩的なミスが多くお恥ずかしい限りです。英語のJerseyは「伸縮性のある生地」になるでしょうか?自転車ロードレースの選手が着ているような生地がこれにあたるかも知れません。種目がわからないこの文章ではsweat shirt and pantsのほうが妥当ですね。ご指摘ありがとうございます。また、お褒めの言葉まで頂いて恐縮です。いつもありがとうございます。

Add Comment