Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Jul 2011 at 16:41
I am writing you in regard to the McIntosh C26 Preamplifier (item #280680056452 ) that you recently purchased. After reviewing your case, I understand that you have returned the item back to the seller and now waiting on the refund. I know how frustrating it is when an item arrives and does not work and you want a refund. I can see that this has been quite a process for you to try to resolve. I want to make sure that you are taken care of today.
We were able to verify that the item was returned to your seller. Now we just need to wait for the seller to make this right and refund your money in this transaction. If they do not initiate the refund in the next 3 days we will close this case in your favor.
先日ご購入のマッキントッシュ プリアンプc26(280068006452)についてメールを送信いたします。さて、今回のケースですが、あなたが既に返品を終え、返金をお待ちの状態であると確認いたしました。届いた商品が動作しなかったならとても失望されましたでしょうし、返金を求められるのも当然と存じます。あなたの取られた方法が、問題解決のための最短距離だと理解できます。あなたが本日中にこのメールを確認してくださればと思います。
商品が出品者のもとへ返品されたことが確認できました。現在は、出品者の返金処理を待っている状態です。3日間の間に返金の手続きをしなかった場合、あなたのご厚意により、私たちはこのケースへの関与を終了させていただきます。
追記:申し訳ないのですが、最後の1行は自信がありません。直訳すれば、「もし彼らが責任を持って返金手続きをしないならば、あなたのご厚意によりこのケースを閉じます」かと。申し訳ございません。