Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Jul 2014 at 09:30

Japanese

娘:何しに来たクソババァ。
女:ま ご挨拶。誰が好き好きんで来るもんですかこんな屋敷。あなたの兄さんに連れてこられたのよ。
兄さん:そうは言ってもなぁ...!
女:子供の話なんて 酒でも飲まなきゃやってらんないわぁ。
娘:相変わらずパプリカ脳なババァだな。
女:さっきから五月蝿えガキだなぁあ てめえはババにはならないってかあ?罵倒もバリエーション が少ねぇと退屈だぁ なぁ!

_

そうです!
それは亡くなった祖母に貰った詩で...誰にも話したことはないんですよ!
仰ったとおりに引っ越したんです。

English

Daughter: What the hell do you old witch come here fore.
Woman: What a warm welcome. No body really wants to visit a house like this. I am brought here by your brother
Brother-san: One might say so, one might, but...!
Woman: I would not be willing to bother to talk about children without drinking.
Daughter: That's what your usual paprika brain tells you of, you old witch.
Woman: What a noisy kid there is. It's disturing for a while. You noisy kid, you think you are a special exception who manages to avoid becoming an old witch? Even slandering gets one bored when the slanderer knows only few variations of words to use, doesn't it!


-

Yes!
That is a poem I was given by my grandmother... I have not told this story to anyone!
I moved to a new place as you ordered me to.

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 25 Jul 2014 at 09:46

original
Daughter: What the hell do you old witch come here fore.
Woman: What a warm welcome. No body really wants to visit a house like this. I am brought here by your brother
Brother-san: One might say so, one might, but...!
Woman: I would not be willing to bother to talk about children without drinking.
Daughter: That's what your usual paprika brain tells you of, you old witch.
Woman: What a noisy kid there is. It's disturing for a while. You noisy kid, you think you are a special exception who manages to avoid becoming an old witch? Even slandering gets one bored when the slanderer knows only few variations of words to use, doesn't it!


-

Yes!
That is a poem I was given by my grandmother... I have not told this story to anyone!
I moved to a new place as you ordered me to.

corrected
Daughter: What the hell do you old witch come here fore.
Woman: What a warm welcome. No body really wants to visit a house like this. I am brought here by your brother.
Brother-san: One might say so, one might, but...!
Woman: I would not be willing to bother to talk about children without drinking.
Daughter: That's what your usual paprika brain tells you of, you old witch.
Woman: What a noisy kid there is. It's disturing for a while. You noisy kid, you think you are a special exception who manages to avoid becoming an old witch? Even slandering gets one bored when the slanderer knows only few variations of words to use, doesn't it!


-

Yes!
That is a poem I was given by my grandmother... I have not told this story to anyone!
I moved to a new place as you ordered me to.

This review was found appropriate by 100% of translators.

yoppo1026 yoppo1026 25 Jul 2014 at 09:46

いいと思います。

sliamatem sliamatem 27 Jul 2014 at 12:57

レビューありがとうございます。

Add Comment