Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Jul 2014 at 14:22

spdr
spdr 52
English

Comparing the Mi3 with Samsung, Hugo Barra pointed out:

Samsung’s smartphones with similar specifications are two or three times more expensive than Mi3. Indian consumers are price conscious, and we are aware of that.

Some of the credit for the smart pricing goes to India’s ecommerce biggie Flipkart, its exclusive distribution partner in India, according to Manu Jain. “Partnering with Flipkart gives us access to its ready distribution network across the country and brings down our distribution expenses considerably. This in turn helps us in bringing down the cost of the product,” he said.

Japanese

Mi3とSamsungの比較に関してHugo Barra氏は以下のように指摘した。

「同様なスペックを持つSamsungのスマートフォンは、Mi3より2倍から3倍の高い価格である。インドの顧客は価格に敏感で、当社はそれを考慮している。」

Manu Jain氏よれば「手頃な価格設定のある部分は、インドにおける独占販売パートナーである巨大eコマースサイトFlipkartの功績であると認められる」との事である。

「Flipkartと提携することは、インド中に張り巡らされたFlipkartの即座に使用できる物流網を利用でき、それにより相当な物流費用を削減できる。このことが回りまわって製品の費用を削減することに役立つ」とManu Jain氏は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-plan-topple-samsung-india-launches-3-smartphones/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。