Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jul 2014 at 12:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※各種特典会でお客様を誘導する際に、お客様の肩や腕などに触れて誘導する場合ございます。予めご了承頂ける方のみ『サイン会』に参加下さい。
※会場内にロッカーやクロークはございません。手荷物の管理は自己責任にてお願い致します。
※止むを得ない都合により、急遽特典会内容変更や中止となる場合がございます。予めご了承下さい。
※当日はスタッフの指示に従ってお楽しみください。

English

When we lead customers at a hall where session of each type of special bonus is held, we sometimes touch shoulders and arms of the customers. We request that only those who understand it participate in the "session of autograph".

We have neither locker room nor clocl room in the hall.
We request that you are responsible for control of the items that you have with you.

For unavoidable reason, contents of the special bonus session is subject to change or stop. We request that you understand it in advance.

On the day please enjoy by following the instruction of our staff.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。