Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jul 2014 at 11:38

stella
stella 50 中国語⇔英語、中国語⇔日本語、英語⇔日本語  学生時代から、経営学とファ...
Japanese

イベント開催中に募金をし、宮城県亘理町へ、復興を見守るシンボルとなる桜の木「カンパイザクラ」を寄贈。
神戸から復興の思いを託された桜が被災地に根を張り、木々の成長とともに東北の人の心を明るく照らす希望となり、 震災の記憶が風化することなく、世代を超えて語り継いでいき いつの日か満開に咲き誇る桜の木の下で東北のみんなが笑顔で 「カンパイ!」と言える日がくることを願って 復興の願いを込めた神戸の思いを届ける。

★タイトル:カンパイKOBE2014

Chinese (Simplified)

活动中将进行捐款募集,将次送往宫城县亘理町,并同时赠予象征保佑复兴的樱花树 “ 干杯樱花”。
寄托着从神户而来的复兴期盼的樱花树将在灾区生根,成长,成为照亮东北人民内心的希望,大地震的记忆不会随风而逝,而是由一代代的人们传递和继承下去。神户期望在未来的某一天,在开满樱花的树下东北人民欢笑着说着 ”干杯“ 。神户的这份期盼复兴的心愿将送往东北灾区。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。