Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 21:24

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

商品を受け取りました。ありがとう
返金処理をするので少々お待ち下さい
ダンボールを確認した所、やはりティーポットのクチにあたるところに穴が開いてました
クチの破損は輸送事故なので郵便局に損害賠償の請求をします
あなたにも郵便局から連絡があると思います
その際は「破損していた」ということを伝えてください
また、ebayの手数料を返金してもらうために、この後キャンセルの申請をします
キャンセルに同意するようお願いします

あなたの希望額を教えて欲しい

これは値引きできるギリギリの値段です

English

I have received the goods. Than you.
I will organize the refund shortly, please wait a little.
When I checked the box, as I suspected there was a hole in the spout of the teapot.
The hole was a result of damage during postage I will raise a claim over it.
I think there will be some contact from the post office to you as well.
Just tell them [It was damaged] please.
Also, in order to get the eBay fees returned, I will apply to have the order cancelled.
Could you please agree to the cancellation.

I would like to ask your desired amount.

This is a discounted price with barely any profit.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.