Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 17 Jul 2014 at 13:54

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

試合終了後に、監督や木村選手にも少しお時間を頂いてお会いしたんですけれども、私がとても緊張してしまって、試合はとても緊迫した空気でしたが、直接お話した時はすごく笑顔が素敵な気さくな方で、きちんとオンオフを切り替えて試合に集中しているんだなという印象を受けました。
木村選手には実際にどんな楽曲が良いか相談させて頂いたんですけれども、『試合に向けてテンションがあがる、テンポの速い楽曲がいい!』ということでしたので、皆さんの気持ちが高まる楽曲になるように気を付けて曲を選びました。

English

At the end of the match I was able to meet the coach and Kimura, and I was really nervous about the whole thing. There was this huge tension during the whole match, but once you get to talk to them in person, they turned out to be all smiles and very sociable, which made me think they really do know how to turn it on and off for their matches. I asked Kimura what kind of music would be best, and she said, "A fast-tempo song that pumps you up for a game would be good!" so I did a song that would raise people's spirits.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。