Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 16 Jul 2014 at 12:04
メッセージありがとうございます。
こちらで誤って商品の販売をしてしまってすいません。
商品の削除をさせていただきました。
こちらでもし削除しきれていない商品があるのであれば連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
すいませんが値引きは対応できません。
それと商品の質問の場合はURLもしくはASINコードをお願いします。
メッセージありがとうございます。
私達は贈り物としての申告として申告致します。
価格については抑えますが30ドル以下ですと厳しいと思います。
Thank you for your message.
We apologize for selling wrong item. We have deleted the item. Please kindly check and let me know if you still find the items that are not deleted.
Thank you very much for your understanding.
Thank you for your message.
We are afraid we do not discount.
In addition, please indicate ASIN code or URL address in your inquiry.
Thank you for your message.
We declare as a gift to customs. We try to remain as low as possible the declaration below $30 will be difficult.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your message.
We apologize for selling wrong item. We have deleted the item. Please kindly check and let me know if you still find the items that are not deleted.
Thank you very much for your understanding.
Thank you for your message.
We are afraid we do not discount.
In addition, please indicate ASIN code or URL address in your inquiry.
Thank you for your message.
We declare as a gift to customs. We try to remain as low as possible the declaration below $30 will be difficult.
corrected
Thank you for your message.
We apologize for the item by mistake. We have deleted the item. Please kindly check and let me know if you still find the items that are not deleted.
Thank you very much for your understanding.
Thank you for your message.
We are afraid we do not discount.
In addition, please indicate ASIN code or URL address in your inquiry.
Thank you for your message.
We declare as a gift to customs. We try to reduce the declaration price as low as possible, but below $30 will be difficult.
依頼者さまの「誤って商品の販売を」をそのまま読むと、商品が違うわけでなく、販売してはいけない商品を売ってしまったと思われます。ので、そのように訂正させていただきました。