Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 15 Jul 2014 at 16:10

English

Hi am interested in your camera I would like to know if you could send Lima Peru would also agree on the final price of the item and the accessories comes with that camera .. I expect your prompt response (please i need tour camera to work please)

Japanese

こんにちは
あなたのカメラにとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)

Reviews ( 2 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 16 Jul 2014 at 16:29

original
こんにちは
あなたのカメラとても気に入りです。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送もらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含める最終金額についても納得します!
お返事待ちております。(のカメラは働く本当に必要です。)

corrected
こんにちは
あなたのカメラとても気に入っています。
ペルーのリマにいただくことは可能でしょうか?
また、このカメラの最終金額と、カメラに付属されるアクセサリーについても納得しています!
早急にお返事くださいますよう宜しく願いいたします。(のカメラを仕事使いたいと思っています。)

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 16 Jul 2014 at 16:58

original
こんにちは
あなたのカメラにとても気に入す。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含め最終金額についても納得します
お返事をお待ちしております。(そのカメラは働くに本当に必要です。)

corrected
こんにちは
あなたのカメラにとても興味があす。
一つだけ知りたいですが、ペルーのリマに送ってもらうことはできるのでしょうか?
アクセサリーを含め最終金額についてもご了承頂けますか?
お返事をお待ちしております。(そのカメラは仕事で本当に必要です。)

日本語の言い回しはちょっとしたところが難しいと思いますが、頑張ってください。

Add Comment