Translator Reviews ( Japanese → Italian )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jul 2014 at 23:12
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
D'ora in poi abbiamo intenzione di migliorare l'efficienza e l'impiego del personale dedicato alla sintesi della gestione dei dati.
Riguardo la notifica di spedizione, uno dei nostri responsabili ha sbagliato nella gestione dei dati, finendo per annullare l'elaborazione dell'ordine.
Da adesso, ci impegnamo nell'inviare la notifica di avvenuta spedizione solo dopo che essa sia effettivamente compiuta.
Saremo lieti di avere un Vostro commento, nel caso che tale soluzione venga reputata insufficiente.
In cambio, Vi chiedo gentilmente se fosse possibile riottenere il mio account Amazon per il mercato europeo.
Vi ringrazio.