Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Jul 2014 at 17:21

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

●チケット:全席指定6,000円(税込)
※就学児童チケット必要(未就学児童も座席が必要な場合はチケット必要)

☆★☆『大知識』限定チケット先行予約☆★☆
6月28日(土)10:00より『大知識』限定チケット先行予約を行います。
お申し込み方法は6月28日(土)10:00以降に三浦大知FC会員限定ページ(http://daichi-miura.jp/)をご覧ください。

【申込締切】7月4日(金) 当日消印有効(郵便局からのご入金になります)

Chinese (Traditional)

●門票:全席指定席 日幣6000元(含稅)
※學齡兒童需要買票(學齡前的幼兒如果需要座位的話,那就需要買票)。
☆★☆〈大知識〉限定前期預約門票☆★☆
6月28號(六)10:00開始進行前期預約〈大知識〉限定門票
申請方法是請在6月28號(六)10:00以後請上三浦大知FC會員限定網頁(http://daichi-miura.jp/)看。
【截止日期】7月4號(五) 當日匯款有效 (請從郵局匯款)

Reviews ( 1 )

candle2030 rated this translation result as ★★★★ 09 Jul 2014 at 13:00

original
●門票:全席指定席 日幣6000元(含稅)
※學齡兒童需要買票(學齡前的幼兒如果需要座位的話,那就需要買票)。
☆★☆〈大知識〉限定前期預約門票☆★☆
6月28號(六)10:00開始進行前期預約〈大知識〉限定門票
申請方法是請在6月28號(六)10:00以後請上三浦大知FC會員限定網頁(http://daichi-miura.jp/)
【截止日期】7月4號(五) 當日匯款有效 (請從郵局匯款)

corrected
●門票:全席指定席 日幣6000元(含稅)
※學齡兒童需要買票(學齡前的幼兒如果需要座位的話,那就需要買票)。
☆★☆〈大知識〉限定前期預約門票☆★☆
6月28號(六)10:00開始進行前期預約〈大知識〉限定門票
申請方法是請在6月28號(六)10:00以後請上三浦大知FC會員限定網頁(http://daichi-miura.jp/)參閱
【截止日期】7月4號(五) 當日匯款有效 (請從郵局匯款)

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。