Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Jul 2014 at 15:00

[deleted user]
[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品については
6月25日には配送されています。
配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。
ご了承ください。

お客様にご迷惑おかけします。


メッセージありがとうございます。
まだ手元に届いていないこと申し訳なく思います。
商品についてはすぐに確認とらせて頂いたところ、
こちらのミスで一回手元に戻ってきていました。
再送をAIRでいたしましたのでよろしくお願いします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。

English

Thank you for message.
The product was shipped in June 25th.
As I shipped by SAL, many time takes.
Please accept this.

I'm sorry for inconvenience.

Thank you for message.
I'm sorry for not arrival of the product.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.

Reviews ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★ 05 Jul 2014 at 15:07

original
Thank you for message.
The product was shipped in June 25th.
As I shipped by SAL, many time takes.
Please accept this.

I'm sorry for inconvenience.

Thank you for message.
I'm sorry for not arrival of the product.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.

corrected
Thank you for your message.
The product was shipped on June 25th.
As I shipped by SAL, it takes long.
Please accept this.

I'm sorry for inconvenience.

Thank you for your message.
I'm sorry that the product has not arrived yet.
About product, I confirmed as soon as possible and found it returned back to our place.
I shipped by AIR again.
I'm sorry for inconvenience.

Add Comment