Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Jul 2014 at 10:55

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

あなたが言っているヤカンの底にある亀裂線は傷のようにも見えるし、補修跡にも見えます。
確実には分かりません。
しかし水漏れは無く使用に問題はありません。
また、商品は既に梱包しているので追加の写真を撮ることは難しいです

底は平らです。しかし、手芸品なので完全な平らではありません 写真をご確認ください
私はあなたの交渉に応じ○○ドルまで割り引きします
これ以上の値引きは難しいです
あなたが複数品購入いただけるなら更に割引を検討します

English

The crack at the bottom of the kettle could appear like a crack or a track of repair.
I cannot speak for sure though.
However the ueability is just fine with no leakage.
Also, it is difficult to take an additional photo since the item has already been packed.

The bottom part is flat. But it is not completely flat since it is handmade. Kindly find the attached photo.
To address your negotiation, I could give you a discount to mark the price down to $xx.
An additional discount may be difficult.
But if you are going to order more than a few, I will further look into the additional discount for you.

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 04 Jul 2014 at 12:55

素晴らしいです

tearz tearz 04 Jul 2014 at 12:58

The crack at the bottom→The cracked line at the bottom
However the ueability is → However the useability is でお願いします。

Add Comment