Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Jul 2014 at 10:54

ryojiyono
ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
Japanese

電話が苦手なのでメールにてご連絡させていただきます。

クレジットカードの情報に不一致(discrepancy)があり、注文がキャンセルされたとのことですが、具体的に何が不一致なのか、教えていただけませんでしょうか?
日本で発行したカードなので、元が日本語である名前か住所に微妙な違いがあるかもしれません。
ただし、注文に使用したクレジットカードは普段使用しているものであり、1週間前にも同じカードで御社から購入しているので、基本低には問題ないと考えています。

ご確認よろしくお願いします。

English

As I am not good at phone call, I am writing instead.

You mentioned that the order has been cancelled due to the discrepancy of credit card information. Please kindly let me know what exactly was not in accordance with my credit card. Since the card is issue in Japan, it should be very small mistake of writing of names or address which was originally written in Japanese. It is, however, that the credit card itself should have no problem because I used the same card to purchase from you a week ago, and am regularly using this card without any problem.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2014 at 11:44

original
As I am not good at phone call, I am writing instead.

You mentioned that the order has been cancelled due to the discrepancy of credit card information. Please kindly let me know what exactly was not in accordance with my credit card. Since the card is issue in Japan, it should be very small mistake of writing of names or address which was originally written in Japanese. It is, however, that the credit card itself should have no problem because I used the same card to purchase from you a week ago, and am regularly using this card without any problem.

corrected
As I am not good at phone call, I am writing to you instead.

You mentioned that the order has been cancelled due to the discrepancy of the credit card information. Please kindly let me know what exactly was not in accordance with my credit card. Since the card was issued in Japan, it should be very small mistake of writing of names or address which was originally written in Japanese. It is, however, that the credit card itself should have no problem because I used the same card for a purchase from you a week ago, and am regularly using this card without any problem.

Add Comment