Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Jul 2014 at 10:20

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お返事が遅くなりました。

7/17日以降でもお返事は構いません。
そして、修理との事ですが・・
当方もしっかり確認し発送しました。
出来れば、現状を把握したいので返品の程お願いします。
こちらで配送業者に調査依頼も出してしまいました。

あと、そちらで配送業者に壊れていた事だけお伝えください。
(ダメージレポート)

そうすれば、ご返金もスムーズです。
この度はご不便おかけしました。

それでは、ご連絡お待ちしています。

English

Apologies for our belated reply.

We do not mind if your reply will be made after 7/17.
And regarding the repair...
I have duly confirmed the item prior to shipment.
In order for us to understand the whole situation, please return the item to us.
We have also submitted the investigation request to the delivery company.

Also, please notify the delivery company that the delivered item was damaged (a damage report).

That way, we could issue a refund smoothly.
Sorry for the inconvenience caused.

Awaiting your reply.

Reviews ( 1 )

tylerbalaskovitz1 52 When leaving a review, please give de...
tylerbalaskovitz1 rated this translation result as ★★★★★ 02 Jul 2014 at 22:39

Wow! I thought this was really well done. Bravo.

Add Comment