Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 1 Review / 26 Jun 2014 at 03:21

Japanese

全てこのメールアドレスを使用して注文しています。
PayPalより、代金はそちらに支払われた事になっているのですが、そちらからの注文確認メールは受け取っていないので、そちらに私の注文が届いていない、また支払いが出来ていないというでしょうか?
直接私がこの注文の状況について、Paypalに問い合わせた方がいいですか?
またそちらでも確認していただけることは可能なのでしょうか?
Paypalからこの取引で発行されたIDがこちらです。
ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。

English

All orders are made by this email address.
It seems that the payment has been completed by PayPal, yet due to I still have not received the order confirmation email, does this mean my order has not been received by you, or the payment actually has not been completed yet?
Would it be better for me to contact PayPal directly?
Or, could you please help me to make sure the situation as well?
PayPal issued the following ID for the transaction.
I am sorry to bother you.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 26 Jun 2014 at 09:26

original
All orders are made by this email address.
It seems that the payment has been completed by PayPal, yet due to I still have not received the order confirmation email, does this mean my order has not been received by you, or the payment actually has not been completed yet?
Would it be better for me to contact PayPal directly?
Or, could you please help me to make sure the situation as well?
PayPal issued the following ID for the transaction.
I am sorry to bother you.

corrected
All orders are made by this email address.
It seems that the payment has been completed via PayPal, I still have not received the order confirmation email yet. Does this mean my order has been not been received by you, or the payment actually has not been completed yet?
Would it be better for me to contact PayPal directly?
Or, could you please help me to verify the situation as well?
PayPal issued the following ID for the transaction.
I am sorry to bother you.

cocochris cocochris 27 Jun 2014 at 12:45

レビューありがとうございました。確認ですが、「Does this mean my order has not been received by you」の部分は、「has been not」とするべきだということですか?よろしくお願いします。

Add Comment