Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Jun 2014 at 16:24

Japanese


「ほうとう」を麺打ちから体験、召し上がって頂き、
この地域の歴史と文化も合せて味わいます


更に奈良平安時代の頃、遣唐使によって
大陸から我が国にもたらされたと考えられてもいます。


またあるひとつの説では、戦国時代の武将「武田信玄公」自ら伝家の宝刀で
麺を細長く切ったことから“宝刀”(ホウトウ)の名が生まれたという伝説もあり、野戦食として用いられたと伝えられています。




Chinese (Traditional)

藉由體驗親手製作"HOUTOU"(日文原文為餺飥)這種麵食並享用的過程,可以更加深刻的同時體驗到這個地區的歷史及文化

"HOUTOU"的起源有幾種說法,其一是在奈良平安時代,自大陸返回日本的遣唐使們所引進的.

另一說則是由戰國時代的武將"武田信玄"在戰場上用其珍貴的傳家寶刀親自將麵團切成細長的形狀以利作戰期間食用
而寶刀的日文發音則是"HOU-TOU",因此,此種麵食的名稱就這麼流傳至今了.

註:餺飥是一種外觀與寬麵接近的麵食.亦即是中國稱之為麵片湯的一道料理

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★ 23 Jun 2014 at 16:35

original
藉由體驗親手製作"HOUTOU"(日文原文為餺飥)這種麵食並享用的過程,可以更加深刻的同時體驗到這個地區的歷史及文化

"HOUTOU"的起源有種說法,其一是在奈良平安時代,大陸返回日本的遣唐使們所引進的.

另一說則是由戰國時代的武將"武田信玄"在戰場上用其珍貴的傳家寶刀親自將麵團切成細長的形狀以利作戰期間食用
而寶刀的日文發音則是"HOU-TOU",因此,此種麵食的名稱就這麼流傳至今了.

註:餺飥是一種外觀與寬麵接近的麵食.亦即是中國稱為麵片湯的一道料理

corrected
藉由體驗親手製作"HOUTOU"(日文原文為餺飥)麵食並享用的過程,可以深刻體驗到這個地區的歷史及文化

"HOUTOU"的起源有種說法, 中之一是據說在奈良平安時代,由從大陸返回日本的遣唐使們所引進的

另一則是由戰國時代的武將"武田信玄"在戰場上用其珍貴的傳家寶刀親自將麵團切成細長的形狀以利作戰期間食用
而寶刀的日文發音則是"HOU-TOU",因此,此種麵食的名稱就這麼流傳至今了.

註:餺飥是一種外觀與寬麵接近的麵食.亦即是中國稱為麵片湯的一道料理

Add Comment