Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 23 Jun 2014 at 12:53
i hope you are well. i just thought you might like to see what i did to the box you include with your kamisoris. it is a very protective travel case now. the box is very well made. i painted it with a couple of coats of chinawood (tung) oil. it is waterproof/stainproof now. the ''cradle'' the kamisori rests in is red cedar lined with deer hide suede. for such a beautiful work of art i wanted something very protective to store it in to preserve the edge and not damage it in any way. the kamisori shaves beautifully by the way. i will treasure it always. thank you for the great price.
perhaps the craftsman there would like to see and maybe make the boxes to hold the kamisoris this way. customers may like it too
お元気でお過ごしのことと思います。貴店が剃刀を入れて送ってくれた箱を私がどのように細工をしたか知りたいのではないかと思ってメールを書いています。箱は今では丈夫な旅行用ケースに変身しました、箱の作りは非常に良いものです。箱を桐油で数回塗装しました。桐油は防水せ性/防汚性が有ります、剃刀を入れる「場所」は赤杉で内張りし、スウェードの鹿革をつけました。剃刀の芸術的な仕上がりを見たときに、剃刀の刃を保護し、どんなことがあっても傷つけないように保存するものが欲しかったのです。とにかく、剃り味の良い剃刀です。いつも宝物にしています。お手ごろな価格で打っていただき有難うございました。
多分、貴店の職人さんは、この箱を見たいと思いますし、また剃刀を入れるのにこの様な箱を作りたいと思うしょう。お客様もこの箱を欲しがると思います。
Reviews ( 1 )
original
お元気でお過ごしのことと思います。貴店が剃刀を入れて送ってくれた箱を私がどのように細工をしたか知りたいのではないかと思ってメールを書いています。箱は今では丈夫な旅行用ケースに変身しました、箱の作りは非常に良いものです。箱を桐油で数回塗装しました。桐油は防水せ性/防汚性が有ります、剃刀を入れる「場所」は赤杉で内張りし、スウェードの鹿革をつけました。剃刀の芸術的な仕上がりを見たときに、剃刀の刃を保護し、どんなことがあっても傷つけないように保存するものが欲しかったのです。とにかく、剃り味の良い剃刀です。いつも宝物にしています。お手ごろな価格で打っていただき有難うございました。
多分、貴店の職人さんは、この箱を見たいと思いますし、また剃刀を入れるのにこの様な箱を作りたいと思うしょう。お客様もこの箱を欲しがると思います。
corrected
お元気でお過ごしのことと思います。貴店が剃刀を入れて送ってくれた箱を私がどのように細工をしたか知りたいのではないかと思ってメールを書いています。箱は今では丈夫な旅行用ケースに変身しました、箱の作りは非常に良いものです。箱を桐油で数回塗装しました。桐油は防水性/防汚性です。剃刀を入れる「場所」は赤杉で内張りし、スウェードの鹿革をつけました。剃刀の芸術的な仕上がりを見たときに、剃刀の刃を保護し、どんなことがあっても傷つけないように保存するものが欲しかったのです。とにかく、剃り味の良い剃刀です。いつも宝物にします。お手ごろな価格で譲っていただき有難うございました。
多分、貴店の職人さんは、この箱を見たいと思いますし、また剃刀を入れるのにこの様な箱を作りたいと思うしょう。お客様もこの箱を欲しがると思います。
細かいミスはあれど、いい文章になっているとおもいました。