Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2011 at 17:58
English
Here's what it means for prospective Zynga investors:
Zynga's Facebook risk is enormous. Zynga is basically Facebook's outsourced games arm. Paradoxically, it might be good for the stock short-term, because Facebook is still private and owning Zynga is even more a proxy for owning Facebook, so investors could pile in.
Japanese
これは、Zyngaへの投資を予定している人にとって何を意味するだろうか。
FacebookがZyngaのために負うリスクは非常に大きい。Zyngaは基本的にFacebookの外注ゲーム部門だ。
矛盾しているが、短期投資の株にはこのことがよかったのかもしれない。なぜならFacebookの株は未だ非公開で、Zyngaの株を持つことはなおさらFacebookの株を持つことの代わりとなるため、投資家たちが参入できたのである。