Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jul 2011 at 14:31

yzmh
yzmh 50
English

Secondarily, not all companies in the mobile gaming space have the capital to make outright acquisitions. Zynga — one of the exceptions — reported $965.6 million in cash and cash equivalents on the balance sheet at the end of the first quarter of this year, and it’s used that to buy 15 companies in the past 13 months. With its forthcoming IPO, it will have much more liquid market for its shares, which will help out with acquisitions too. EA has also been very acquisitive in the space with smaller deals like Chillingo and Firemint. It used a $550 million bridge loan to buy PopCap Games for up to $1.3 billion, it said last week.

Japanese

第二に、モバイルゲーム業界の必ずしも全ての企業が、完全買収を実施できる資本を有しているとは限らない。Zynga は例外の一つであるが、今年第一四半期末の貸借対照表では、現金と現金換算で9億6千560万と伝えられ、この13ヶ月で15の企業を買収するのに使われた。来たる新規株式公開にむけて株式の市場はより流動的となり、それによってさらに企業獲得が促進されるだろう。 Chillingo や Firemint のような比較的小規模な取引において、EA もまた貪欲であった。PopCap Games を最大13億円で買収するのに、5億5千万のつなぎ融資を利用したと、先週伝えられた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.